с улыбкой Юры Гагарина
устойчивое русское выражение " Китайская грамота" перводится на кантонский диалект китайского как "Похоже на куриные кишки"

Английский: It’s all Greek to me — Это греческий для меня
Греческий: Арабская грамота
Арабский: Я что? Говорю на хинди?
Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски
Чешский: Испанская деревня
Испанский: Говорите со мной по-христиански
Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы
Корейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожные
Датский: Звучит как название русского города
Немецкий: Я понял только «вокзал»

Льет как из ведра

Ежу понятно / Как дважды два / Проще пареной репы

Крыша поехала

Когда рак на горе свистнет

а если что ни так - это все эдми

@темы: идиотия, 360°

Комментарии
14.11.2012 в 12:44

мизерабль
из всего этого можно сделать неплохой портрет юмора каждого народа. И новую пословицу "порпулярен, как в Китае кишки"
15.11.2012 в 12:51

с улыбкой Юры Гагарина
)))
да, язык выдает много привычек ))